|
- Cotrus, Aron: Verseiből /A bányász- Nincs apám, sem anyám/ Fordította: Kibédi Sándor, Korunk, 1934, III. 187.p., Román- vers
- Cotrus, Aron: A bányász /V./ Fordította József Attila, Korunk, 1934, VII.- VIII. 499-500.p., Román- vers
- Cotrus, Aron: Gyárban /V./ Fordította: József Attila, Korunk, 1934, VII.- VIII. 500.p., Román- vers
- Cotrus, Aron: Ion Condru /V./ Gordította: József Attila, Korunk, 1934, VII- VIII. 500.p., Román- vers
- Cotrus, Aron: Magányos fa /V./ Fordította: József Attila, Korunk, 1934, VII- VIII. 500-501.p., Román- vers
- Cotrus, Aron: Versek a Horia ciklusból Fordította: Kibédi Sándor, Korunk, 1935, II. 92-94.p., Román- vers
- Cotrus, Aron: Verseiből /Dobd el fűzfasípod- A juhász- A földműveshez- Nem kérdezek- Ion Poata- A bányász/ Fordította: Kibédi Sándor, Korunk, 1935, III. 280-283.p., Román- vers
- Cotrus, Aron: Verseiből /Ázott romokon át- Ion Codru- Patru opinca- Ha akartad volna- A kaszás- Az eke nyomában/ Fordította: Kibédi Sándor, Korunk, 1935, VII- VIII. 567-570.p., Román- vers
- Cotrus, Aron: Ismerem magam /V./ Fordította: Salamon Ernő, Korunk, 1937, VI. 507-508.p., Román- vers
- Cotrus, Aron: A sebesült /V./ Fordította: Szemlér Ferenc, Korunk, 1940, VII- VIII. 660.p., Román- vers
|